オバマ氏は確かに韓国朴大統領との共同記者会見で、従軍慰安婦問題は「甚だしい人権侵害」だと発言しています。
下記NHK報道のとおりですが、ここでご注意。
私はかねてから日本メディアのロイター翻訳・要約を問題視しています。端折り過ぎて、大切な文脈を見逃しています。ですから、私はロイターソース報道についてブログを書くときに、できる限りロイターの元記事(英語)を見るようにしています。
オバマ氏の「甚だしい人権侵害」発言の報道では重要な部分の端折りがあり、日本語の報道では、かなり韓国寄りに見えてしまいます。
英語記事のアンダーライン部分です。
正確で明確な(信頼性のある)調査が必要だと言っています。謝罪しろなどとは一言も言っていませんし、靖国云々とも絡めていません。
昨日のブログでも触れましたが、韓国訪問に先んじて出された日米共同声明には「女性の人権尊重」が入っていますし、そういう文脈のなかで、「きちんと調査し過ちがあれば真摯に対応しなさい」ということなのです。
「このことは安部さんも分かっているはずだよ」と言っているわけです。
もっと裏を読むと、漸く始まった日韓首脳会議に向けた局長級会談では、「日本主導(予算を出して)で学識経験者などからなる合同調査フォーラムを設けてその結果および提言に従いましょう」というような方向性を出せというメッセージに聞こえます。言い換えれば、韓国は何が何でも「謝罪」が先だという険をいったん鞘に収めなさいというふうにも聞こえるのです。
私も同感です。それが未来志向というものでしょう。
安部総理といえば... 河野談話を見直すとか、靖国参拝で暗に東京裁判を否定するとか、未来志向と言いつつ言動が一致していないのは火を見るよりも明らかです。
中国の海洋支配圏拡大と北朝鮮の核開発という問題で、地域同盟の核となることが日本の役割で、その努力が未来志向というものではないでしょうか。
それが出来ないのであれば、安部首相はとっとと辞めていただきたいと思います。
NHK NEWS web 2014年(平成26年)4月28日[月曜日]全文引用
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20140425/k10014043371000.html
アメリカのオバマ大統領は韓国のパク・クネ大統領との共同記者会見で、いわゆる従軍慰安婦の問題について、「甚だしい人権侵害だ」と述べたうえで、日韓両国に対し歴史認識を巡る問題を解決して未来志向で関係を改善するよう求めました。
アメリカのオバマ大統領は25日午後、韓国を訪れ、パク・クネ大統領との首脳会談に臨みました。会談後の共同記者会見でパク大統領は、いわゆる従軍慰安婦の問題について、安倍総理大臣が先月、政府の謝罪と反省を示した河野官房長官談話を見直す考えはないと表明したことなどに触れ、「安倍総理大臣が約束したことに関して誠意ある行動が重要だ。今後、日本が大きな力を傾けてくれればと思う」と述べて、日本の歩み寄りが必要だという認識を改めて示しました。
一方、オバマ大統領は慰安婦の問題について、「甚だしい人権侵害で衝撃的なものだ。安倍総理大臣も日本国民も、過去は誠実、公正に認識されなければならないことは分かっていると思う」と述べました。
そのうえでオバマ大統領は「日韓両国はアメリカの重要な同盟国だ。過去のわだかまりを解決すると同時に未来に目を向けてほしいというのが私の願いだ」と述べ、日韓両国に対し歴史認識を巡る問題を解決して未来志向で関係を改善するよう求めました。
また北朝鮮が核実験の準備とも受け止められる動きを見せていることについて、パク大統領は「北朝鮮は核実験を実行する準備を整えている」という見方を示し、これを受けてオバマ大統領は「アメリカにとっても直接の脅威だ」と述べ、北朝鮮に核の放棄を求めるとともに韓国と緊密に連携して対応していく考えを強調しました。
海外ロイター系英語元記事Japan's wartime sex slavery a 'terrible' violation: Obamahttp://www.hurriyetdailynews.com/japans-wartime-sex-slavery-a-terrible-violation-obama.aspx?pageID=238&nID=65561&NewsCatID=359U.S. President Barack Obama shakes hands with South Korean President Park Guen-hye in the Blue House in Seoul, April 25, 2014. Reuters
The Japanese wartime system of sex slavery was a "terrible" violation of human rights and its victims need to be heard, US President Barack Obama said Friday in Seoul.
Stepping into one of the most contentious issues in Northeast Asia, Obama said there needed to be an accounting of the wrongs perpetrated by Japanese Imperial troops before and during World War II when thousands of women were forced into prostitution.
"This was a terrible, egregious violation of human rights. Those women were violated in ways that even in the midst of war were shocking," he said.
"And they deserve to be heard, they deserve to be respected. And there should be an accurate and clear account of what happened.
"I think (Japanese) Prime Minister (Shinzo) Abe recognises this and certainly the Japanese people recognise that the past is something that has to be recognised honestly and fairly."
Despite formal apologies issued by the Japanese government, South Korea and other nations accuse Tokyo of failing sufficiently to atone for the "comfort women" pressed to service its troops during its brutal war of expansion.
While many Japanese accept the country's guilt, some senior politicians on the right -- including Abe -- have suggested that the issue is overblown, putting huge pressure on ties between Tokyo and Seoul.
Obama, who arrived in South Korea earlier Friday after a three-day state visit to Japan, said the two nations must find a way to move on.
"It is in the interests of both Japan and the Korean people to look forwards as well as backwards and to find ways in which the heartache and the pain of the past can be resolved."
A rising strain of nationalism in both countries over recent months has inflamed the row, with South Korean pressure groups in the United States erecting statues to former comfort women.
Washington finds it frustrating that its two major allies in the region are unable to resolve their issues and work together on other pressing issues, such as an increasingly strident China and Pyongyang's nuclear weapons programme.
Satellite photos taken just two days ago showed additional activity at North Korea's Punggye-ri test site that is "probably related to preparations for a detonation", the US-Korea Institute at Johns Hopkins University said.
The report echoed recent warnings from South Korea that the North might be planning a nuclear test to coincide with Obama's two-day visit.
"As has been said before, the interests today of the Korean and Japanese people so clearly converge," the US president said.
"You are both democracies; you both have thriving free markets; you both are cornerstones of a booming economic region. You both are strong allies and friends of the United States.
"My hope would be that we can honestly resolve some of these past tensions, but also keep an eye on the future."
0 件のコメント:
コメントを投稿